Almanca Dativ Edatlar

Almanca öğrenmek için bilmemiz gereken bir konu ise Almanca Prepozisyonlar konusudur. Bu yazımızda Almanca Dativ Edatlar nedir onu göreceğiz. “woher”sorusuna cevap veren prepozisyonlardativdir şimdi dativ prepozisyonları ve Almanca dativ edatlar cümle örneklerini bu yazıda göreceğiz.

Dilerseniz Almanca yer bildiren prepozisyonlar nelerdir görmek için tıklayabilirsiniz

Almanca Dativ Edatlar Konu Anlatımı

Nach

Nach prepozisyonu bir şehre , artikeli olmayan bir ülkeye giderken kullanılır.

Türkçe karşılık olarak “ye,ya” diyebiliriz.

Almanya’ya gidiyorum.

Ich fliege nach Deutschland.
Almanya’ya gidiyorum

Wohin gehst du ? Sorusu size sorulduğunda cevap olarak bir ülkeye(artikeli olmayan) , bir şehire gidiyorsanız “nach” prepozisyonunu kullanırsınız.

Almanca Dativ Edatlar Örnek Cümleler/ Nach

Almanca Dativ Edatlar

Ich fahre nach Kocaeli.
Kocaeli’ne gidiyorum.

Er fliegt nach Ankara.
O Ankara’ya gidiyor. (uçakla)

Gestern sind meine Eltern nach Deutschland gefahren.
Ailem dün Almanya’ya gitti.
Almanca geçmiş zaman konu anlamı için tıklayın

DİKKAT !

Yukarıda yazdığımız gibi artikeli olan ülkelere giderken “nach” yerine ülkenin artikeli kullanılır.

Örnek ;

Ich fahre in die Turkei

Türkiye’nin artikeli “die ” olduğu için burada nach yerine “in die” yazdık. Bir yönelme olduğu için akkusativ kullandık bu yüzden artikelimiz olan “die” olduğu gibi kaldı . Almanca dativ edatlar dan olan in hem dativ hem akkusativ alabilir . Duruma göre değişkenlik gösterir.

Zu

Almanca Dativ Edatlar

Almanca “zu” prepozisyonu bir kişinin yanına giderken , bir meslek sahibinin yanına giderken “doktora , öğretmene vs.” ve bir kişinin yanına giderken kullanılır.

Örneğin Ahmet’e gidiyorum derken “zu” kullanırız.

Ich gehe zu Ahmet.
Ahmet’e gidiyorum.

DİKKAT!

nach Hause : eve
zu Hause : evde

Bu Almanca dativ alan edatlar konusunda bir istisna durumdur kafanızı karıştırmasın.

Ich gehe zum Artz.
Doktora gidiyorum.

“zu” prepozisyonu dativ aldığı için “zum Artz” dedik.

Ich gehe zur Fremdenführerin.
Turist rehberine gidiyorum.

Er fahrt zur Ingenieur.
O mühendise gidiyor.

Ayrıca devlet kurumlarına giderken “zu” prepozisyonu kullanılır.

Ich gehe zur Bank
Bankaya gidiyorum

Eğer bankanın önündeyseniz “in die” kullanabilirsiniz. Hatta bu kullanım daha doğru olacaktır fakat eğer uzağındaysanız “zu” kullanmanız daha iyi olacaktır.

Ich gehe zur Schule
Okula gidiyorum.

Almanca Prepozisyonlar Zu ile in Farkı

Almanca “in” prepozisyonu yönelme için kullanılabilen bir prepozisyondur. Fakat bazı durumlarda zu mu yoksa in mi kullanacağız kafa karıştırıcı olabiliyor. Şimdi zu ile in farkı nedir ona bakalım.

“Zu” devlet dairelerine gideren kullanılır .

Ich gehe zur Schule
Okula gidiyorum

Okul devlete bağlı bir kurum olduğu için zu kullandık . Fakat dikkat etmemiz gereken noktalar sayesinde zu ile in arasındaki fark nedir şimdi göreceğiz.

Ich gehe zur Schule
Ich gehe in die Schule

İkisi de okula gidiyorum anlamındadır. İkisi de gramatik olarak doğru bir yapıdır ve Almanca dativ edatlar konusunda kafa karışıklığı yaratabilir. Fark ise şu ;

Eğer şuan yoldaysak ve okula gidiyorsak o zaman zu kullanırız ama genel olarak okula gitmekten bahsediyorsak o zaman in die Schule deriz.

Ich gehe im Supermarkt zusammen mit meiner Freundin.
Kız arkadaşımla birlikte süpermarkete gidiyoruz.

Bu örnekte im kullandık çünkü süpermarket bir devlet kurumu değildir.

Mein Vater geht jeden Tag in die Kirche.
Babam her gün kiliseye gidiyor.

Kiliseyi devlet kurumu olarak düşünebiliriz fakat Kirche yani kilise “in” ile kullanılır.

Ich gehe zum Finanzamt.
Ich gehe im Finanzamt.

Bu iki örnekte vergi dairesine gidiyorum anlamındadır fakat aralarında yukarılarda bahsettiğimiz bir
fark vardır.

Eğer vergi dairesine evden , iş yerimizden veya başka bir yerden gidiyorsak zu fakat vergi dairesinin zaten önündeysek ve vergi dairesine gidiyorum diyeceksen ” in” i kullanırız.

Örneklerle beraber açıklayarak Zu ile in farkı nedir görmüş olduk.Almanca dativ edatlar konusunda kafa karışıklığına yol açabiliyor , örneklerle bunun önüne geçmiş olduk.

Almanca Dativ Edatlar Bei

Almanca Dativ Edatlar

Almanca “bei” prepozisyonu Türkçe karşılığı “yanında , etrafında” dır. Bir bölgenin civarındayken bir insanın yanındayken “bei” kullanırız.

Ich gehe bei dem Wald spazieren.
Orman etrafında yürüşe çıkıyorum.

Du liegst bei deinem Bruder.
Kardeşinin yanında yatıyorsun.

Ich bleibe bei dem Arzt
Doktorun yanında kalıyorum

Aus

Aus prepozisyonu -den -dan anlamına gelir bir şeyin içinden anlamı çıkarırız. Örnek vermek gerekirse Almanya’dan geliyorum , İzmit’ten geliyorum gibi cümleleri kurarke “aus” prepozisyonunu kullanırız.

Ich komme aus Deutschland.
Almanya’dan geliyorum

Ich komme aus der Turkei.
Türkiye’den geliyorum.

Ich komme aus dem Park.
Parktan geliyorum.

Mit

Almanca Mit prepozisyonu “ile” anlamına gelen “Almanca Dativ edatlar” dan birisidir. Biriyle beraberken mit kullanırız. Örneklerle inceleyelim;

Ich gehe mit zusammen meinem Bruder.
Kardeşimle beraber gidiyorum.

Sie hat mit meiner Eltern kennengelernt.
O benim ailemle tanıştı.

Warum kommst du mit mir?
Neden benimle gelmiyorsun?

Seit

Almanca “Seit” prepozisyonu Türkçe karşılığı “-den -dan beri” dir. Bir zamandan şimdiye kadar olan vakti dile getirirken “seit” kullanılır.
Örneğin:” 2 yıldan beri sigara içmiyorum”

Seit zwei Jahren raufe ich nicht.
İki yıldan beri sigara içmiyorum.

Seit 30 minuten warte ich auf dich.
30 dakikadir seni bekliyorum.
“auf burada warten fiili aynı zamanda prepozisyonlu bir fiil olduğu için kullanıldı.”

Gegenüber

Sie steht gegenüber mir.
O karşımda duruyor.

Du kannst die schule gegenüber dem Haus sehen.
Okulu evin karşısında görebilirsin.

Böylece dativ alan Almanca dativ edatlar konusunu bitirmiş olduk ve en fazla kullanılan dativ prepozisyonları gördük.

Dilerseniz hem Dativ hem Akkusativ alan Almanca prepozisyonlar için tıklayın.

Almanca dativ edatlar konusunda soru çözmek için tıklayın.

Almanca Akkusativ Edatlar konusunu görmek için tıklayın.

Yorum yapın